|
***В то время как вырисовывался сюжет
романа, идея сделать героя архитектором уже не представлялась достаточно
романтичной. Он остался архитектором, так как нужно было оправдать его
знание тайных ходов в театре, но прибавились гениальные музыкальные
способности у того, кто использовал слухи о призраках коммунаров, чтобы
держать людей на расстоянии от его жилища.
***Классический
французский сюжет о "Красавице и Чудовище" дал мотивацию для
объяснения тому, почему человек, сознательно прячущийся от "рода
человеческого", вышел на свет. Только любовь к женщине могла выманить его из
мрака.
***Теперь своё место обрели заметки о капризной
примадонне из "Фауста", и упавший противовес зажёг воображение,
предвещая возможность ещё более масштабных несчастий -
до Леру, пожалуй, никто не вводил в сюжет угрозу
взорвать целый театр с публикой и половину Парижа в придачу, используемую
для шантажа.
Этим Леру заложил основу всем комиксам, бестселлерам и блокбастерам о террористах и безумных учёных, шантажирующих мир, без которых
не обходится современная масс/культура.
*** Верный своему литературному стилю "
документальности" Леру даже упоминает мадемуазель
Мари Миолан-Карвальо (Marie Miolan-Carvalho) и "свой" персонаж Карлотту в
одном и том же параграфе Главы II, со ссылкой на
Theatre Lyrique (Лирический Театр), где впервые состоялось
представление "Фауста".
Впрочем, там же дальше он упомянул, что в
гала-представлении участвуют сам Шарль Гуно, дирижирующий своим
"Похоронным маршем для марионетки" -
(возможно, это преждевременное сочинение в честь Кристины Дааэ?), -
Камиль Сен-Санс, также дирижирующий своими
"Плясками Смерти" - (тоже намек, как
смысловой, так и музыкальный) и
"Reverie oriental" -
(возможно, намёк на восточные приключения Эрика и Перса на Ближнем Востоке),
а также Делиб со своей "Коппелией" -
(куклой, сотворенной изобретателем).
Ассоциации вполне прозрачны.
Кристина Дааэ поет несколько отрывков из "Ромео и
Джульетты" Гуно - (история обреченной любви), а также
участвует в трио из "Фауста" -
(очаровательная юная дева преследуется демоном, но доброта и красота
победит... в некотором смысле), в котором Кристина заменила Карлотту.
*** Вообще в начале этой главы действуют практически реальные люди. Среди
персонажей Леру упоминает Габриэля Форэ - композитора и дирижера,
автора "Реквиема" и романсов, примадонну Гранд-Опера сопрано
Габриэллу
Краусс, а имя своего любимого баса-исполнителя роли Мефистофеля в
"Фаусте", М. Фора (M. Faure)
он отдает инспектору
полиции, который расследует исчезновении Кристины Дааэ.
***Перса (дарогу) Леру ввел, чтобы было куда пристроить свои воспоминания о
путешествии по Марокко. Потом он станет единой связующей нитью и главным
резонером в романе, а также источником сведений об Эрике. Одновременно этот
персонаж соединил в себе черты инспектора Лестрейда Артура Конан Дойла
и детектива-любителя Шарля Огюста Дюпена, персонажа писателя Эдгара Аллана По.
Завершающим
"документальным" штрихом Леру ввел себя как рассказчика-журналиста.
***Некоторые черты и штрихи образа
Эрика Леру, весьма возможно, мог позаимствовать у
Эрика Сати — одного из самых парадоксальных французских
композиторов.
Французский композитор и пианист,
композитор-новатор, разработавший собственную систему композиции, один из реформаторов
европейской музыки первой четверти XX-го столетия, Эрик Сати до своего
пятидесятилетия был практически неизвестен широкой публике; саркастичный,
желчный, замкнутый и весьма
эпатажный человек, он жил и работал отдельно от музыкального бомонда
Франции.
Эрик Сати был эксцентричен, свои
произведения писал красными
чернилами и любил розыгрыши.
Игорь Стравинский написал о нём в
воспоминаниях: "Сати понравился мне с первого взгляда. Тонкая штучка, он
весь был наполнен лукавством и умной злостью".
Впрочем... как
выяснилось, был, возможно, ещё один источник вдохновения и того самого
импульса, что запустил машину писательского воображения Леру.
Как журналист
он работал с опосредованными фактами и хорошо знал литературу. Писатель,
стоящий за Эриком, Призраком Оперы, наделил своего героя многими
отличительными чертами, но большинство из них он, как оказывается,
"позаимствовал" у классика французской литературы - у самого Оноре де
Бальзака!
Гастон Леру хвастал в одном из
интервью, что он "жадно прочёл все книги Оноре
де Бальзака", и это делает понятным то, что в "Призраке Оперы" мы
находим множество прямых перекличек с небольшим
рассказом Бальзака "Сарразин ", написанным в 1830 г..
Обоснования
этого утверждения, подробный разбор рассказа "Сарразин", его синопсис,
комментарии - можно найти на странице
Рассказ Оноре де Бальзака "Сарразин".1830г.
"Призрачные" ассоциации и заимствования.>>>
***
| |