He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Мюзикл. Карл Хейнц Фрейник (Karl Heinz Freynik) и Ингфрид Хоффман (Ingfried Hoffmann)
"Призрак Оперы"
(Phantom der Oper)


Либретто и текст песен: Карл Хейнц Фрейник;
Музыка: Ингфрид Хоффман;
Режиссёр: Чарльз Рипоул (
Charles Repole);
Хореография: Рихард Стаффорд (Richard Stafford);
Музыкальные и  балетные репетиции: Лешек Байон (Leszek Bajon);
Декорации
: Вальтер Пердахер (Walter Perdacher);
Права на либретто принадлежат: Jacaranda Ediзхes, Португалия;
Продюсирование:
Карл Хайнц Штраке (Karl Heinz Stracke) и Jacaranda Ediзхes, Португалия
 

Премьера состоялась осенью  1996 года в Португалии.
Немецкая премьера в 1996 году в Festspielhaus Recklinghausen.

Непосредственное влияние на этот мюзикл (впрочем, как и  на многие другие) оказала мировая премьера мюзикла Уэббера, принесшая славу и триумф Призраку Оперы. С немецкой премьерой "Призрака Оперы" Уэббера  в Гамбурге 9.6.1990 года  начался мюзикловый немецкий бум вокруг данной темы. Этот успех породил огромное количество других театральных версий - в том числе и знаменитый мюзикл Йестона и Копита, который, правда, писался до Уэббера.

Спродюсировал  туры данного мюзикла в  Европе  Карл Хейнц  Штраке . Мюзикл Йестона и Копита полюбился немецкому зрителю  и за четыре года был показан более 1000 раз. Именно этот мюзикл повлиял на новый мюзикл Фрейника и Хоффмана (Прим. автора: Не забывайте, что в то же время прошел первый европейский тур мюзикла Кена Хилла, так что идея "витала" в воздухе).

Если интересно, то полную информацию о немецкой постановке мюзикла Уэббера в Гамбурге можно найти Здесь>>>

Мюзикл "Призрак Оперы" вышел из-под пера Карла Хейнца Фрейника, музыку написал Ингфрид Хоффман. Первоначально предназначавшийся для американского рынка, этот мюзикл впервые был поставлен в Португалии осенью 1996 года и начал оттуда своё европейское турне. Мюзикл ставился только на немецком языке.

Хоффман и Фрейник дают иную трактовку своему Призраку, чем Уэббер (у которого реальность и мир мистический связаны, и в финале  Призрак таинственно исчезает, так что сложно теперь сказать - человек он или дух), и совсем иначе, чем у Йестона и Копита, где Призрак - настоящий человек с искаженным одиночеством сознанием, Кристина для него - восполнение всей его жизни, он надеется на приятие и сам снимает маску, смерть для него единственный возможный финал.

Хоффман/Фрейник показывают другой аспект романа Леру: у них именно Кристина олицетворяет легенду Ангела Музыки, пришедшую к ней из детства и воплотившуюся в ней  вследствие её чистосердечия. Она Ангел для Эрика - Призрака. Он использует её веру в Ангела, чтобы вырвать её из обычного мира - для себя безраздельно - и скорее умереть с ней вместе, чем жить, поскольку он не верит, что из-за его уродства есть иная возможность.


Характеристика персонажей, приведенная в либретто (т.е. Who is who ):

Эрик, Призрак. Уродливый гений с космополитическим образованием, полученным на Востоке у шаманов. У слепого учёного в Багдаде он научился не только бесчисленным трюкам прикладной магии, но и жить со своим врождённым чудовищным  уродством. Он сделал катакомбы под Оперой своим убежищем, тайком расширив их. Потому никто не ориентируется там внизу лучше, чем он.

Кристина. Благородная девушка из народа, детски непосредственная, освященная преданностью музыке. Она верит, что Ангел Музыки вдохновит её талант и готова ради этого отказаться от земных радостей.

Граф Рауль де Шаньи. Обедневший дворянин и поклонник искусства из французской аристократии. Его имя украшает собой список "друзей Парижской Оперы". Хоть его и привлекает Кристина, но людям его круга не подобает общаться с дочерью ремесленника, даже если их талант несомненен, так что он должен держаться принятых предосторожностей.

Бланчин (Blanchin
). Уволенный концертмейстер Оперы, содействовал Кристине, оплачивая её уроки пения. Он служит Призраку связующим звеном между ним и внешним миром. позже выясняется, что Бланчин - дядя Эрика и, кроме того, убийца его отца, которого он убил не в силах вынести, что тот породил монстра и таким образом опозорил семью (Прим. автора: сомнительная мотивация - лучше было бы убить самого монстрика). Пытаясь искупить чувство вины, он анонимно заботился о "о позорном пятне на репутации семьи".

Ла Карлотта. Дива. "Первый дар" нового директора Оперы. Властолюбивая женщина. Не терпит никакой конкуренции и никакого чужого мнения. Рассматривает Оперу как свою вотчину.

Фирмин Ришар. Новый директор Оперы. Подголосок и эротический раб Госпожи Карлотты (Прим. автора: в некоторых ревью Карлотта называется просто женой Ришара, но этот вариант позажигательней). Мужчина со связями, но без собственного мнения. Охотно изрекает туманные пустые и мнимозначительные фразы, намекая на свою значительность.

Мадам Мими. Хранительница ложи № 5, которая знает о Призраке больше, чем соглашается показать. Наряду с Бланчином - единственная знакомая Эрика. Её знала умершая мать Эрика.

Инспектор Леду. Полицейский инспектор с умеренной музыкальной компетентностью. Предпочитает обсуждать оперы после своих криминальных разборок.


 

Сюжет мюзикла.

Эрик живёт в катакомбах Парижской Оперы. Из-за жестокой прихоти природы он родился на свет с изуродованным лицом. Это делает невозможным его жизнь среди людей и запрещает ему любить, хотя он так же как и все тоскует по жизни и любви. ("200 ступеней одиночества"/200 Stufen der Einsamkeit).
Все немногие попытки общения Эрика с другими людьми кончались жестоким разочарованием для него, и он всё больше замыкался в своей подземной "империи" и убивал каждого, кто приближался к нему. Из подвалов Оперы он тиранил весь театр. Ложа № 5 была "его" ложей и никто не имел права её использовать. Чтобы умилостивить его директора театра платили ему ежемесячно внушительную сумму, которую передавали через капельдинершу Мими (здесь она исполняет функции Мадам Жири).

Кристину Дээй принимают в театр хористкой, её удивительно красивый голос очаровывает Эрика и он берёт на себя заботы по её муз. образованию. Кристина была простой девушкой с красивым голосом и уже ребёнком выступала на ярмарках и народных праздниках вместе отцом-скрипачом. Отец рассказывал ей об Ангеле Музыки, помогающем тем, кто усердно работает.
После смерти отца Кристину опекает богатая и весьма наивная дама, помогшая ей устроится хористкой и поддерживающая её веру в Ангела Музыки. Поэтому когда Кристина услышала первый раз голос Эрика, она подумала о нём как о том самом Ангеле. На вопрос Кристины, как она должна называть его, Эрик намекнул ей, что как-то появился на свет маленький и страшно безобразный мальчик по имени Эрик, однако она должна называть его "маэстро".


Пользуясь её простодушием, Эрик (конечно преследуя личные цели, но от имени "Великого Искусства Музыки") запрещает ей тесно общаться с другими людьми, особенно с её другом графом Раулем де Шаньи. Если она не послушается, её Ангел больше не вернется к ней, и она останется маленькой незначительной  хористкой до конца жизни ("Ангел Музыки"/Engel der Musik).

Когда вместо Бланчина назначают нового директора Оперы, Ришара Фирмина, ситуация начинает драматически заостряться. Он знать ничего не хочет о Призраке, который живёт в катакомбах, и освобождает ложу № 5 для открытой продажи, приостанавливает ежемесячные призрачные платежи и, кроме того, приводит с собой оперную диву Ла Карлотту, которая должна будет определять художественный уровень вокала в течение всего времени его управления театром. А концертмейстера Бланчина он увольняет подчистую.
Все эти события затрагивают Эрика. За увольнение Бланчина - единственного надежного друга - он мстит убийством рабочего сцены Буке. Намерение Фирмина сделать Карлотту прославленной дивой расстраивает Эрика, и он зажигает под сценой сосуд с нутряным жиром, отчего вредный дым, попав в гортань Карлотты, мешает ей брать верхнее До.
Он продолжает помогать Кристине, чьи неожиданные успехи тревожат Карлотту, а жестокие убийства и неразбериха в театре привлекают к нему внимание полиции.
В то же  время Эрик  подслушал разговор  Кристины  и  Рауля, которые договорились  встретиться  на следующий день в церкви. Эрик, естественно, пришел туда заранее. Когда Рауль заходит в исповедальню, он вскоре замечает, что никакого исповедника нет - вместо него другой. Исповедника уже убил Эрик. Он нападает на Рауля, которому удается ранить Эрика. Раненый  он возвращается.  Но он слишком ослабел, ложится на кушетку и забывается.  Кристина пользуется случаем  и снимает с него маску, Эрик открывает глаза и начинает бушевать от ярости. Но хотя Кристина теперь знает, что он просто человек, она не может отказаться от него, это очень его огорчит, и к тому же она боится за окружающих, прежде всего, за графа де Шаньи, которого любит по прежнему.

Чтобы наконец покончить с этой любовью, Эрик похищает Кристину в своё подземное царство и в своём начинающемся безумии прячет от всего внешнего мира ("Тень прошлого остается навечно.."/Schatten der Vergangenheit bleiben immerdar). Он ставит Кристину перед страшным выбором: либо Париж взлетит на воздух, либо он затопит Оперный театр, чтобы погибнуть вместе с Кристиной. На сцене, как и в романе Леру, появляются Кузнечик и Скорпион. Подразумевает-то он другое решение, а именно, что Кристина может просто выбрать его, но это так завуалировано, что простодушная девушка остаётся перед лицом загадки. Выбор, что называется, "что в лоб, что по лбу", и загадку нужно разгадать...

Скрывающий своё страшное прошлое Бланчин намерен вместе с графом предотвратить несчастье. Он обращается к Эрику, называя его настоящую фамилию, и приказывает остановиться. На испуганный вопрос Эрика, откуда, де, он знает его фамилию, Бланчин признается, что был братом отца Эрика, архитектора Парижской Оперы (следует понимать, что они все - Гарнье?), которого он убил вскоре после рождения уродливого ребенка - Эрика. Это несчастье послужило также причиной смерти матери Эрика.
Эта двойная смерть тяжким грузом вины лежала на плечах Бланчина, и он поклялся искупить её хотя бы заботой о судьбе ребенка, но без обнаружения их действительных родственных отношений.

Граф освобождает Кристину, в то время как она уже правильно решает загадку Эрика. Но фатальность судьбы Эрика оставляет ему самому единственный выбор: он понимает, что Кристина не любит его, а без её любви он жить не может. Он отдает кольцо и желает им обоим счастья. После единственного поцелуя Кристины он умирает - его сердце разбито. ("Тот, кто Никто ничего не получит"/Für nichts ist gar nichts).

 


Данную версию иногда даже путали с мюзиклом Йестона и Копита - настолько в ней было много  схожих моментов. Некоторые декорации (особенно подземелье Призрака) практически полностью совпадали с декорациями аналогичных сцен из йестоно-копитского произведения. Не говоря уже о маске Призрака - в данном мюзикле он их тоже меняет(Прим. автора: впрочем, поскольку мюзикл все время в турах и некоторые представления отличаются и костюмами и сценографией, трудно обнаружить какую-то точную  синхронность).

Отмечали, что правая и левая кулисы, в отличии от версии Йестона и Копита, дополнены красивыми ложами, причем  выделена Ложа № 5. А вот сцена обнаружения трупа Буке и официанты в сцене встречи нового директора и Карлотты словно скопированы из мюзикла Йестона/Копита. Относительно самого Призрака в мюзикле многие указывают на то, что он много кричит на Кристину  и достаточно груб с ней. Мало чувствуется та зачарованность Кристины Призраком - в основном она просто находится в постоянном испуге или слушается его как марионетка. Поэтому совсем странным кажется момент, когда в конце она вдруг признается, что любит своего Ангела Музыки уже давно. Это происходит так неожиданно, что совершенно выпадает из всего  предыдущего  действия. Правда, всем поклонникам темы нравится наличие скорпиона с кузнечиком (еще бы, такое даже в фильмах редко встретишь).  Но, как это часто бывает с различными версиями мюзиклов Призрака Оперы, эту версию смотреть рекомендуют. Во всяком случае, пресса отзывается об этом мюзикле благосклонно.

....Благодаря режиссуре Чарльза Репоула, известного бродвейского режиссера, этот мюзикл обещает настоящий "Триллер", смесь из дорогой романтики и напряженного детектива, попа и классики, которые станут пиршеством для зрителей...
Neu-Ulmer Zeitung.

....В технических сценах чудесно решена напряженная атмосфера  мира  реальности и  мира ирреального, которая обусловлена горячей верой Кристины в Ангела Музыки. Игра  красок холодных тонов взрывается вспышками светло фиолетовых и сочно зеленых цветов. Воздух словно наполнен переливами красок, что только усиливает  впечатление  иллюзорности. Контрастом к ней служат шелест скользящих юбок, живая музыка, которые  определяют  настоящую жизнь, жизнь Кристины...
Main Spitze

.... акустически чистое наслаждение, с технической точки зрения прекрасно сделанные иллюзии - совершенно удавшийся спектакль...
Neue Westfälische

...эта постановка -от чердака вплоть до самых глубоких подвалов Парижской Оперы - играется в превосходных, изменяющихся кулисах и выразительных декорациях ... и сопровождается убедительной музыкой...
Wolfsburger Nachrichten

...предновогодний маскарад верно передавал историческую атмосферу Парижа накануне наступления нового столетия с её необузданной и декадансной жизнерадостностью. Все эти впечатления усиливались импозантными декорациями и частично неожиданными пиротехническими эффектами...
Bünder Zeitung


... снова и снова драматическая история как магнитом притягивается зловещим Фантомом, который владеет всем театральным  зданием вплоть до самых подземелий. Не только новые "поразительные эффекты", от маленького фейерверка до потрясающих нервы взрывов, позволяли публике содрогаться. Вся атмосфера, которая производилась полными фантазией костюмами и захватывающими техническими приспособлениями, поражала воображение зрителей с самого начала. Трагичность, любовь, напряжение, ужас - и вполне удавшийся комизм - позаботились о великолепном вечере...
Wetzlarer Neue Zeitung Wetzlarer

...базирующаяся на одноимённом  романе Гастона Леру постановка оказалась не только дорогостоящей, но и радующей своей сценографией и также стильной, атмосферно плотной трактовкой. Задорные вставки танцевальных номеров (членами корпуса de ballet Парижской Оперы) и точно играющий 20-х головый оркестр, а также прекрасные, соответствующие стилю костюмы, обеспечили приятный занимательный вечер, кроме того, вокал был отличный, заслуживающий похвалы не только в рамках турне...
Augsburger Zeitung Аугсбургская

...Особенность этой версии - это смесь из классических элементов сюжета и по-новому введенных картин и текстов, а также вставленных танцевальных и балетных номеров. Германо-американское производство... в соответствии с лежащим в основе романом Гастона Леру, выдвигает на передний план другой аспект, нежели Эндрю Ллойд Уэббер: в легенде об Ангеле Музыки они делают Призрака хотя и зловещим, но человеческим существом, в которое влюбляется хористка Кристина...
 Oberhessische Presse 

Мюзикл постоянно идет в турне и его можно увидеть в  течение 2006 года.



Тема Призрака Оперы, как видно, пришлась по душе немецким зрителям и создателям так же, как и японским, его турне принесли желаемые доходы, и на официальном сайте мюзикла появилась информация о проекте сиквела к этому мюзиклу под лозунгом  "Легенда жива!"

Мюзикл-сиквел. Пер Рабен/Волькер Фюрер/Алекс Шулсс.
"Возвращение Призрака Оперы" (Die Ruckkehr des Phantom der Oper).

Продюсер: Карл Хейнц Штраке (Karl-Heinz Stracke);
Музыка: Пер Рабен (Peer Raben);
Либретто: Волькер Фюрер (Volker Führer);
Текст песен: Алекс Шулсс (Axel Schulß)

Подробнее о сиквеле под названием "Возвращение Призрака Оперы" с кратким изложением сюжета можно узнать, зайдя Сюда>>>

 


Перевод: Мари и Анастасия (редактировал и помогал Поль Рихард Тафель-Марич).

Источник информации: Официальный сайт мюзикла Phantom Der Oper

Впечатления, фотографии и общая информация была  предоставлены Elisabetha (Германия). Просьба не копировать фотографии и не использовать их без разрешения авторов данного сайта и без ссылки на данный сайт.
Impressions, photos and general information were given  by  Elisabetha (Germany). Please, do not copy photos and place them on the web without the permission of the authors of this site and giving the link to this site.