Данный перевод
выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат
Really Useful Group.
This translation
is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.
|
МИНУЯ РУБИКОН
АКТ
II, СЦЕНА 7
«ДОН-ЖУАН
ЛИКУЕТ»
Декорация финальной
сцены «Дон-Жуана». Огромный холл с аркой. Позади арки, за закрытыми
занавесками, постель. Прекрасный стол, накрытый на двоих. ПАССАРИНО,
слуга ДОН-ЖУАНА, руководит ПРИСЛУЖНИКАМИ, подготавливающими комнату. Они
– толпа головорезов и девок XVI века, гордящиеся либертинажной
репутацией своего хозяина.
<…>
ПАССАРИНО (на сцене):
Сударь?
ДОН-ЖУАН (ПРИЗРАК – за занавесом):
Пассарино – выйди вон!
Ведь капкан взведен, и ждет жертву он...
ПАССАРИНО уходит. Входит КРИСТИН (АМИНТА).
Снимает свой плащ и садится за стол. Осматривается. Никого. Она начинает
с яблока.
Входит ДОН-ЖУАН, притворяющийся ПАССАРИНО. Теперь он одет в платье
ПАССАРИНО, капюшон которого скрывает его лицо. Первые же е го
слова настораживают
ее.
ДОН-ЖУАН
(ПРИЗРАК):
Ты здесь, со мной,
для того, чего ждешь давно,
для того, о чем раньше мечтала ты молча…
молча...
Я дал тебе
смелость слиться со мной в одно –
ведь в душе ты уже уступила мне,
всё позабыв, до конца уступила мне, –
теперь ты здесь, со мной:
сомнений нет –
ты решилась…
решилась...
Как минуешь Рубикон, –
не оглянуться:
финал всех наших игр предрешен...
Как решишь все «да» и «нет» –
не нужно спорить:
забудь про всё – и пусть начнется сон...
Какой пожар
охватит дух?
Какой угар
дверь
отопрет?
Какой соблазн
сладчайший ждет
нас?..
Как минуешь Рубикон,
порог
последний –
какие тайны нам
откроет он?
Когда минуем
Рубикон...
АМИНТА
(КРИСТИН): Ты дал мне миг –
в этот миг наша речь умрет,
в этот миг все слова произносятся молча…
молча...
Я здесь, с тобой, –
не пойму, что меня влечет...
Ведь в душе мне уже представлялось, как
наши
тела воедино сплетались – и
теперь я здесь с
тобой:
сомнений нет –
я решилась…
решилась...
Как минуешь Рубикон, –
пути назад нет:
мистерии страстей зажглись огни...
Как решишь все «прав – неправ» –
вопрос последний:
когда же двое станем мы одним?
Когда ж вскипит
шальная
кровь,
бутон, что спит
цвести начнет?
Когда ж огонь
страстей сожжет
нас?..
ОБА:
Как минуешь Рубикон,
порог
последний –
мост перейден,
разрушен и сожжен:
мы миновали
Рубикон...
<…>
***
|
|
Назад на страницу "Перевод">>>
|