He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Данный перевод выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат Really Useful Group.
This translation is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.
 



 
 
 
 
 

 

МАСКАРАД

АКТ II, СЦЕНА 1

ПАРАДНАЯ ЛЕСТНИЦА ОПЕРНОГО ТЕАТРА, КАНУН НОВОГО ГОДА

 

Газовая ткань наполовину скрывает живую картину гостей на оперном балу. Гости, которых, однако, не видно ясно, одеты в карнавальные костюмы – павлин, лев, дракон, Мефистофель, разбойник, клоун, рыцари, дамы и палач. Перед газовой материей появляется человек, одетый скелетом, в оперном плаще. Маска черепа скрывает его лицо. Почти тотчас же входит еще один человек, также одетый скелетом в оперном плаще. Два скелета видят друг друга и нервно сближаются.

 

1-Й СКЕЛЕТ Мсье Фирмен?

2-Й СКЕЛЕТ:  Мсье Андре?  (Приподнимают друг другу маски и узнают друг друга.)

 

ФИРМЕН:                          Андре, что за прекрасный вечер!

АНДРЕ:                               Счастливым будет новый год!

ФИРМЕН:                          Что за ночь! Волшебство!

АНДРЕ:                               А хвалить кого?..

АНДРЕ/ФИРМЕН (поднимая бокалы):    Тост – за нас!

ФИРМЕН:                          Во всем старанье видно –
                                               даже стыдно,
                                               что наш Призрак не придет!

 

Газовая ткань полностью поднимается, открывая парадную лестницу Оперного театра. Оперный бал начинается. Среди гостей – четыре обладателя странных ударных инструментов: обезьянка с тарелками, игрушечный солдат с барабаном, треугольник, колокольчики. Они вместе таинственно играют повсюду.

 

ХОР:                                    Маскарад!
                                              Вышли маски на парад...
                                              Маскарад!
                                              Спрячь лицо – и тебя найти не смогут…

                                              Маскарад!
                                              Новой маски новый взгляд...
                                              Маскарад!
                                              Оглянись – новой маске дай дорогу!

 
                                            
 Плеск вина... 
                                              Блеск огней...
                                              Шут и царь...
                                              Плут и змей...
                                              След белил...
                                              Свет и мгла...
                                              Блик румян...
                                              Лик врага...

                                             Лица!..
                                             Прокружись, прокатись –
                                             унесет тебя карусели колесо...
 

                                             Туз червей...
                                             Вкус «шато»...
                                             Сто гостей...
                                             Кто есть кто?..
                                             Лес свечей...
                                             Бес в ребро...
                                             Миг любви...
                                            Лик Пьеро...

                                            Лица!..
                                            Пей же, друг, – пей до дна:
                                            пусть тебя растворят свет и звук…

 

РАУЛЬ/КРИСТИН:       Но кто б узнал лицо?..

 

ВСЕ:                                     Маскарад!
                                              Хохот бесов,
                                              грохот труб...
                                              Маскарад!
                                              Погрузись в мир, что так непрочен, зыбок!

                                              Маскарад!
                                              Танец мимов,
                                              глянец губ...
                                              Маскарад!
                                              Окунись в этот океан улыбок!

                                             Маскарад!
                                             Иглы льдинок,
                                             игры глаз...
                                             Маскарад!
                                             Одурачь из своих друзей любого!

                                             Маскарад!
                                             Злющий демон,
                                             ждущий вас...
                                             Маскарад!
                                             Убегай – но лицо настигнет снова!

 

Общее действие переходит на задний план, в то время как АНДРЕ, ФИРМЕН, МЕГ, ЖИРИ, ПЬЯНДЖИ и КАРЛОТТА выходят вперед с бокалами в руках.

 

ЖИРИ:                                Что за ночь!

МЕГ:                                    Что за торт!

АНДРЕ:                               Будь же рад!

ФИРМЕН:                          Будь же горд!
                                              Просто
creme de la creme!

КАРЛОТТА:                     Счастья нам, счастья всем!

МЕГ/ЖИРИ:                     И страхи все свои забудь!

АНДРЕ:                               Шесть лун...

ПЬЯНДЖИ:                      Просто тишь!

КАРЛОТТА:                     Просто гладь!

АНДРЕ/ФИРМЕН:         Просто райский покой!

МЕГ/ЖИРИ:                     И можем мы вздохнуть!

КАРЛОТТА:                     Ни команд!

ПЬЯНДЖИ:                      Ни угроз!

ЖИРИ:                                Вот бокал!

АНДРЕ:                              Вот и тост –
                                              пью за год без утрат!

ФИРМЕН:                          Новой люстре – виват!

ПЬЯНДЖИ/КАРЛОТТА:   И пусть огни ее горят!

ФИРМЕН:                          Шесть лун!

ЖИРИ:                                Что за шик!

МЕГ:                                    Что за блеск!

ФИРМЕН/АНДРЕ:         Что за благостный день!

АНДРЕ:                               И что за маскарад!

<…>

ВСЕ:                                      Маскарад!
                                               Вышли маски на парад...
                                               Маскарад!
                                               Спрячь лицо – и тебя найти не смогут…

                                               Маскарад!
                                               Новой маски новый взгляд...
                                               Маскарад!
                                               Оглянись – новой маске дай дорогу!

                                              Маскарад!
                                              Танец мимов,
                                              глянец губ...
                                              Маскарад!
                                              Окунись в этот океан улыбок!

                                              Маскарад!
                                              Хохот бесов,
                                              грохот труб...
                                              Маскарад!
                                              Погрузись в мир, что так непрочен, зыбок!

 

В кульминационный момент гротескная фигура внезапно появляется на вершине лестницы. Весь одетый в багрянец, с мертвой головой, виднеющейся под капюшоном плаща, ПРИЗРАК вступает в компанию. Страшными деревянными шагами он спускается с лестницы и становится в центре сцены.

 

ПРИЗРАК:                        Что так тихо, господа?
                                             Вы решили, я ушел навсегда?
                                             Вы скучали, господа?
                                             Что ж – для вас я создал оперу!

                                             (Достает из-под плаща огромный переплетенный манускрипт.)

                                             Я принес готовый труд –
                                            «Дон-Жуан ликует»!

 

(Бросает его АНДРЕ.)     Я советую понять
                                                и принять мое искусство:
                                                бывают вещи страшнее
                                                одной разбитой люстры...

 

КРИСТИН, как загипнотизированная, приближается к ПРИЗРАКУ, который манит ее. Он протягивает руку, хватает цепочку, на которой тайное обручальное кольцо, и срывает с ее шеи.

                                             В моих ты цепях –
                                             пой же для меня!

ВСЕ сжимаются в беспокойстве, в то время как музыка нарастает, до тех пор пока фигура ПРИЗРАКА внезапно не испаряется.

 

 

 

ЗА КУЛИСАМИ

АКТ II, СЦЕНА 2

ЗА КУЛИСАМИ

 

ЖИРИ спешит через сцену. Появляется РАУЛЬ и окликает ее вслед.

РАУЛЬ:  Мадам Жири! Мадам Жири!..

ЖИРИ:  Мсье, не спрашивайте меня – я знаю не больше, чем кто-либо еще.  (Вновь идет прочь. РАУЛЬ останавливает ее.)

РАУЛЬ:  Это неправда. Вы видели что-то, не так ли?

ЖИРИ (смущенно):  Я не знаю, что я видела… Пожалуйста, не спрашивайте меня, мсье

РАУЛЬ (отчаянно):  Мадам, ради нас всех...

ЖИРИ (нервно оглядывается и, внезапно решив довериться ему, прерывает):  Так и быть. Это было много лет назад. В город приехал бродячий цирк. Акробаты, фокусники… Уроды...

РАУЛЬ:  Продолжайте...

ЖИРИ (словно в трансе, как будто возвращаясь в прошлое):  И был там... Я никогда не забуду его: один человек...  запертый в клетке...

РАУЛЬ:  В клетке?..

ЖИРИ:  Чудо, мсье! Ученый, архитектор, музыкант...

РАУЛЬ (составляя из кусочков мозаику):  Композитор...

ЖИРИ:  И изобретатель тоже, мсье. Они хвастались, что когда-то он выстроил Персидскому шаху лабиринт зеркал...

РАУЛЬ (озадаченно и нетерпеливо прерывает):  Кто был это человек?..

ЖИРИ (с содроганием):      Скорее монстр... Едва ль человек...

РАУЛЬ (шепотом):  Обезображенный?..

ЖИРИ:  Кажется, с рождения...

РАУЛЬ:  Боже мой...

ЖИРИ:  И потом... ему удалось скрыться. Он бежал.

РАУЛЬ:  Продолжайте.

ЖИРИ:                                  И объявили, будто бы умер он...

               РАУЛЬ (мрачно):  Но он не умер, ведь так?

ЖИРИ:                                  Забытый миром, но не погребен, –

он этой тьмою снова был воскрешен...

РАУЛЬ:                                И Призрак наш – это он...

 

ЖИРИ (приходит в себя и поворачивается, чтобы идти):  Я сказала слишком много, мсье.  (Идет прочь в окружающую черноту.)  И было слишком много несчастных случаев...

РАУЛЬ (иронично):  Несчастных случаев?! 

ЖИРИ:  Слишком много…  (И, прежде чем он успевает спросить еще, она исчезает.)

РАУЛЬ (бежит за ней):  Мадам Жири!..

 ***


 

 

Назад на страницу "Перевод">>>


Мюзикл на сцене. Сюжет.

Интервью, ревью, статьи, переводы.