Мария Андрианова.
"Ангел Музыки, или Частная жизнь Жизели".
2007 г.
Мария Андрианова
родилась и живёт в Москве.
Мария имеет полный "джентльменский" набор: муж,
ребенок, многочисленные родственники и домашние любимцы -животные, интересная работа и большое увлечение помимо.
С детства она любила рисовать (по женской линии семья
Марии всегда имела отношение к миру творчества, так же, как имя Мария
традиционно в их семье) - и поэтому, наверное, стала профессиональным
художником (наследственность ;) ). Мария - член "Союза Художников России", а также
Союза Дизайнеров и "Международной
ассоциации "Союза дизайнеров" - это потому, что она еще и работала в области
дизайна одежды и театрального костюма. Театр вообще не случаен для
Марии - особенно балет. Один из ее предков танцевал
в Парижской Гранд Опера в труппе Сергея Лифаря, а одна из пра-пра... была
балериной Российских Императорских театров (в том числе тоже
танцевала в Париже в 80-х гг. XIX века).
Хм, возможно, это как-то повлияло на то, что героиня романа, Камилла
Фонтейн - балерина...
Мария - участник
многочисленных художественных выставок в России и за рубежом -
причём начиная с раннего детства. Ее работы
находятся в фондах Министерства культуры России и в частных коллекциях в
Латвии, Монте-Карло, Палестине, России, Сирии, США, Швейцарии, и
др.. Работы Марии отмечены наградами - в их числе первый
приз Международной Биеннале за лучшую графику - и дипломами ЮНЕСКО.
Работает Мария в технике масляной и акриловой живописи, цветной и черно-белой графики
- как станковой, так и печатной, - а
также в авторской технике станкового фактурного коллажа. В
настоящее время Мария готовит свою первую персональную выставку. Удачи ей!
Мария любит впечатления, она много путешествовала по миру - от США до
Японии. Была, между прочим, в Афганистане - по местам боевой славы Эрика,
хотя тогда еще не знала об этом. Считает, что человек и его индивидуальность
- самое увлекательное и ценное. Знакома с различными интересными людьми: от
французского модельера Пьера Кардена до нашего экс-президента Михаила
Горбачева.
Ещё она увлекается чтением, любит балет, мюзиклы, собак, а из области спорта
предпочитает тренажёры (занимается дома).
С темой Призрака Оперы Мария познакомилась еще в декабре 1986 г. - увидев в
телепрограмме "Международная Панорама" сюжет, посвященный ошеломительному
успеху мюзикла Э.Л.Уэббера "Призрак Оперы" со сценами из мюзикла с самими
Майклом Кроуфордом и Сарой Брайтман.
"А в Лондоне сейчас необыкновенно популярен "Фантом Оперы", - сказал
ведущий, и Мария тогда подумала, что "фантом-опера" - это такой новый
оперный жанр с готической атмосферой. Где-то она была права, ха-ха ;Р, хотя
и не подозревала, что через 14 лет она "въедет" в эту тему с головой,
послушав запись мюзикла Уэббера с оригинальным лондонским кастом, прочитав
оригинальный роман Леру, начав писать статьи и собственные художественные
произведения на эту тему и хостить сайт в Интернете. Однако она
почему-то запомнила эту телепередачу в подробностях и с цитатами на всю
жизнь, и думает, что это было не случайно. (Больше ни одной
какой-нибудь передачи того периода Мари не помнит ;))
Из всех адаптаций
этой темы именно мюзикл Уэббера и интерпретация образа Призрака Майклом
Кроуфордом оказала самое существенное влияние на Марию - так остается и по
сей день.
Мария начала работу над текстом в 2001 году и писала
его с перерывами в общей сложности два с небольшим года, поставив финальную
точку в январе 2004 г. Рабочее название романа постоянно менялось, однако
сразу же стало ясно, что его неизменной составляющей будут слова "...Частная
жизнь Жизели".
Вначале роман назывался "Загадка Призрака Оперы, или Частная жизнь Жизели",
затем "Искушение Призрака Оперы, или Частная жизнь Жизели", и только потом
текст приобрел то название, под которым он и выкладывался в Интернете -
"Эрик, Призрак Оперы, или Частная жизнь Жизели" - на этом самом сайте с
конца 2002г., также с большими перерывами, однако процесс потихоньку шёл, и
30 июня 2005 г. на сайте была опубликована последняя 28-я глава романа.
Ещё масса времени (больше года) ушло на то, чтобы
убедить автора приложить усилия и издать роман, а то за державу обидно. ;))
Вон, шведы и то раскочегарились, не говоря об американцах и англичанах.
К тому же время ушло и на создание внутренних книжных иллюстраций - явления
не типического для современного книгоиздания - их в книге 7 штук, плюс
обложка.
Кстати, для издания романа вновь потребовалось поменять название на
"Ангел
Музыки, или Частная жизнь Жизели" - причина здесь была весьма
прозаически-коммерческая, а также копирайтская. По этой же причине на 3-й
странице книги в синопсисе-аннотации указано, что роман является "вольным продолжением
классического романа Гастона Леру "Призрак Оперы".
Иллюстрация к роману.
Коллаж персонажей на титульной странице. |
Иллюстрация к роману.
Глава 20. |
Во время работы над
текстом романа Мария использовала такие материалы, как: книги-исследования "Заподноевропейский
Балетный Театр. Очерки истории" Веры Михайловны Красовской (театрального
критика и выдающегося историка балета); "История Востока" Васильева
Л.С.; "История XIX века" (под редакцией
Лависса и Рамбо; пер. с французского); энциклопедия
Larousse De Paris. "Париж"; мемуары мадам Мизиа Серт "Мизиа,
или "Пожирательница гениев"; романы-исследования Анри Перрюшо о
Тулуз-Лотреке и Жорже Сёра; Справочник Филармонического
общества Санкт-Петербурга "111 балетов и забытых опер" и
материалы из семейного архива автора.
Также в романе использован приём текстового пастиш из таких произведений Гастона Леру, как: "Тайна Желтой
Комнаты" и "Духи Дамы в Черном".
Роман написан с
удивительно точным соблюдением жанровых рамок, заданных Леру - авантюрный
детектив с налетом обманчивой мистики в сочетании с историей любви.
Автор даже соблюла формальную структуру построения текста - 28 глав плюс
Комментарии - как это было в оригинальном романе Г. Леру. Кстати, роман не
худенький - 445 страниц (27, 8 условно-печатных листов) - о, огромина!
К тому же в этом романе присутствует так
называемая альтернативная история (в романе мелькают или упоминаются вполне
исторические лица, вроде юного Гастона Леру или реального шах-ин-шаха Персии
Назр-эд-Дина). Внимательный читатель отметит намёки на мелькнувших художников Эдгара Дега
и Тулуз-Лотрека, хотя прямо они не называются.
Не говоря уже о вполне реальных балетных деятелях того времени и вполне
конкретных балетных спектаклях, шедших на сцене Гранд Опера в описываемый
период времени.
Многократно
использованы ассоциации на тему "вампиров" - опытный вампиролог найдет
прямые названия произведений Полидори или Ле Фаню и отгадает намеки на
современный мюзикл "Бал Вампиров" и даже на творчество Энн Райс.
Автор вообще с удовольствием применяет этот излюбленный приём современной
литературы - намёки на явления, события и имена, понятные участникам
определенной "тусовки". В данном случае - темы Призрака Оперы, поклонники
которой обычно неплохо ориентируются и в готических ассоциациях.
Кроме того, сам Гастон Леру также играл с читателями, заставляя их
поначалу подозревать в Эрике, Призраке Оперы вампира вроде Стокеровского
Дракулы.
В то же время
повадки Нерваля-Парижского Вампира сродни поведению персонажа знаменитого (и
единственного) рассказа на эту тему сэра Артура Конан Дойла -
"Приключения вампира из Сассекса". Как
известно, о харизматическом герое Конан Дойла написано наибольшее количество
фэнфиков в истории мировой литературы и такого явления, как "литературные
игры".
Короче, текст
Марии Андриановой включает множество аспектов литературных игр, очень
популярных ныне в постмодернистской литературе, и для которых сейчас введен
лестный термин "альтернативная классика".
Но эти игры, конечно
же, не цель романа. Его цель - попытка конструирования судьбы Эрика,
возможной после событий, описанных у Гастона Леру. Эрик не умер в
физическом смысле, но что страшнее - смерть тела или смерть духа? И
что может получится - если бы Эрика полюбила "за него самого" девушка -
творческая, только уже по-настоящему, самостоятельная, живая, короче,
"воплощенная жизнь". Трудно не согласиться с тем, что именно прелестная и
яркая Камилла Фонтейн смогла бы раздуть тлеющие угли в груди Эрика, подарив
ему свою любовь и, главное, сознательно не желая
допытываться, что же такое у него под маской.
Она цельная
личность, но еще очень молода и по-своему очень беззащитна - идеальный
вариант для такого человека, как Эрик. Ее обаяние сродни знаменитому
очарованию Матильды Кшесинской. Ее талант под стать и ее таланту, и таланту
Анны Павловой. Она умна, остроумна, с добрым сердцем. В конце концов и на
улице Эрика должен наступить праздник жизни - и он наступает. В этом плане о
большем для поклонника данной темы мечтать и не приходится.
Удачно и подробно, в
отличии от большинства фэнфиков, выписан образ Перса, Аслан-бека - настолько
хорошо и интересно, настолько приятно, что искренне жалеешь дарогу, у
которого Призрак Оперы отбил девушку.
А детективная подоплека - Парижский Вампир - берет легкая жуть в лучших
традициях жанра. И опять-таки наглядный пример: кто здесь кошмарнее - Анри
Нерваль - маньяк и убийца, но красивый аристократ, или Эрик, Призрак Оперы с
уродливым лицом, который до уровня Нерваля никогда не опускался и не был
таким? Неплохой контраст.
А уж про секретные службы - логичный ход, использовавший несколько намеков,
заложенных в романе самим Леру. И вправду, чтобы таким Призраком Оперы, да и
не заинтересовалась тайная полиция!
Роман многосложен и многогранен. Множество удачных находок: самая
классическая и удачная - финал "с широко закрытыми глазами"; юный
Гастон Леру с его юношескими впечатлениями; Парижский Вампир со своим
изощренным методом получать удовольствие от жизни и от смерти; нашествие
крыс - "Щелкунчик" отдыхает.
А главное - в романе
ставятся все те же важные и насущные вопросы: о судьбе незаурядной личности,
непохожей на других, о противостоянии ее миру, о творчестве и о любви. И
хотя однозначный и окончательный ответ на эти вопросы дать невозможно,
но в данном случае, с данными героями и в данном романе ответы даны
настолько мастерски и полно, насколько это возможно.
Ещё одно большое
достоинство текста - хороший литературный язык романа.
В настоящее время
весь текст романа выложен на данном сайте в разделе "Фэнфики". А к
самому роману пишется продолжение - роман "Поворот Скорпиона" - главы по мере
возникновения также выкладываются на сайте.
Если судить об успехе романа в Интернете - то можно сказать, что роман
вызывал и вызывает интерес. По собственным наблюдением автора
данной статьи именно этот роман рекомендуют почитать одним из первых как фэнфик
на данную тему - причем не из русскоязычных фэнфиков, а из фэнфиков на тему
вообще. Часто (можно сказать, регулярно) я встречала рекомендации о прочтении
романа наравне с романом Сьюзан Кей, из чего можно сделать вывод, что для
многих читателей роман равноценен "Призраку" Кей, а ведь последний - классика
фэнфиков о Призраке Оперы. А еще мне встречалось трогательное упоминание в одном
из он-лайн дневников о том, что, прочитав этот роман, владелица дневника
отправилась смотреть балет "Жизель"! Во что значит глаголом жечь сердца людей
:).
Вот такой вот он, первый опубликованный русский роман-фэнфик о Призраке Оперы,
да еще с профессиональными иллюстрациями - об их качестве можно составить представление по приведенным выше 2-м иллюстрациям
(на печати они выглядят немного
бледнее, все-таки офсетная печать и монитор - разные вещи, но получились на
радость достойно).
Забавно, ведь еще ни один фэнфикист, написавший роман о Призраке, ни разу, насколько мне известно, не
делал еще и свои собственные иллюстрации к своему же собственному роману. А в
этом случае - удивительно счастливое сочетание художественного и писательского
талантов.
8 марта 2007
г. Последнее обновление страницы: 22 июля 2009г.
27 апреля
2007 г.
P.S.: В настоящее время книгу ещё можно попробовать найти в каталоге Интернет-магазинов:
Ozon.ru
KnigaNaDom.ru
My-Shop.
ru
Zone-X.ru
P.S. Цена на книгу в разных магазинах разная!
Автор статьи:
Анастасия
Источники информации:
Роман Марии Андриановой "Ангел Музыки, или
Частная жизнь Жизели". 2007 г;
Комментарии самой Марии Андриановой, любезно предоставленные ею автору статьи.
|