Дональд Бартельми.
"Друг
Призрака Оперы".
Рассказ из сборника "Городская жизнь".
1970 г.
Дональд Бартельми
(1931-1989) - американский писатель, зарекомендовавший себя как
"непревзойдённый мастер короткой формы".
Один из крупнейших представителей американской "школы чёрного
юмора - литературного направления, считающегося предтечей постмодернизма".
Его
рассказы объединены в такие сборники, как: "Возвращайтесь, доктор Калигари";
"Невыразимые деяния, неестественные поступки"; "Городская жизнь"; "Грусть";
"Потаённые желания"; "Умерший отец"; "Любители"; "Великие деньки".
В 1982г. Бартельми собрал рассказы, которые он считал лучшими в своём творчестве, в итоговый
сборник "60 stories".
В этот сборник вошёл и короткий рассказ The Phantom of the Opera's Friend
(Друг Призрака Оперы).
В 2000г. этот сборник
был издан на русском языке в серии "Ex Libris" в прекрасном переводе Алексея Пчелинцева.
|
Шестьдесят рассказов. Дональд Бартельми.
Авторский сборник.
Издательство: СПб., "Симпозиум". 2000
Серия "Ex Libris".
Перевод:
©
А. Пчелинцев, 2000.
Издано в суперобложке. Оформление:
М.Занько.
Послесловие:
©
А. Пчелинцев "Рассказы Дональда Бартельми".
Твёрдый переплёт. 544 стр. Тираж 5 000 экз.
В анонсах Бартельми
называют "непревзойдённым мастером короткой формы", "одним из
наиболее значительных представителей американской послевоенной
литературы", и он "причислен критикой к плеяде основателей
"школы чёрного юмора" - литературного направления, считающегося
предтечей постмодернизма". |
Краткая рецензия:
Все рассказы Бартельми богаты аллюзиями,
цитатами, именами композиторов, художников, философов и литераторов, причём при
чтении постепенно начинаешь понимать, что не все они могут быть реально
существующими. Автор, похоже, играет с читателем в некую игру, не оставляя
возможности уточнить реальность упомянутых сведений.
В любом случае, мир, созданный Бартельми, абсурден и лишён смысла, его персонажам в этом мире в
основном дискомфортно во всех смыслах, да и что можно ждать от мира, состоящего из набора
случайных и необязательных вещей и провоцирующего тотальную неуверенность и
неопределённость?
От чувства общей растерянности,
наваливающейся на читателя, несколько спасает умение автора хорошо писать
- кратко, чётко, виртуозно стилизуя.
И надо сказать, что Призрак Оперы ушёл
ещё с малыми потерями... ;)))
Ознакомится с текстом рассказа "Друг
Призрака Оперы" можно
Здесь>>>
Внимание! Данный перевод выкладывается с
исключительно ознакомительными некоммерческими целями. Все права принадлежат
издательству.
6 декабря 2008г.
Автор страницы: Мари
Источники информации:
Рассказ Дональда Бартельми в переводе А.Пчелинцева "Друг Призрака Оперы".
|