He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Данный перевод выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат Really Useful Group.
This translation is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.
 

Автор перевода: Ирина Емельянова ©  Для любого использования этого текста требуется разрешение переводчицы



 
 
 

 

 

АКТ 1

Сцена 6

НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

(Когда светлеет, мы видим, что ПРИЗРАК сидит за органом и с яростным сосредоточением играет. Время от времени он прерывается, чтобы записать музыку. У постели стоит музыкальная шкатулка в форме органчика. Она таинственным образом играет, когда КРИСТИНА просыпается. Музыка держит ее в полу-трансе)

КРИСТИНА
Помню озеро во тьме...
А над озером клубился туман...
А вокруг горели свечи,
А на воде качалась лодка,
Лодкой правил человек...

(Она встает и подходит к ПРИЗРАКУ, который ее не видит. Когда она протягивает руку к его маске, он поворачивается и почти застигает ее. Так повторяется несколько раз)

Кто же в тени затаился?
Чье же под маской лицо?

(Наконец ей удается сорвать маску с его лица. ПРИЗРАК вскакивает и яростно оборачивается к ней. Она ясно видит его лицо. Зрители не видят, потому что он стоит к ним в профиль и в тени)

ПРИЗРАК
Проклятье! О, любопытство Пандоры!
Ах, демоница -
Это ты хотела узнать?
Проклятье! О, эта лживость Делилы!
Ах ты, гадюка!
Век тебе со мной вековать!
Проклятье...
Проклятье...

(пауза)

Ты ждала другого,
верно? Можешь ли без страха
думать обо мне -
о том уроде, что
горит в аду и все-таки
бредит небом,
все-таки,
все-таки...
Но поверь...
Может страх любовью
стать - лишь разгляди мою
живую душу в этом
мерзком теле,
в чудовище, что все-таки
хочет счастья,
все-таки,
все-таки...
О, поверь...

(Он протягивает руку за маской, и она ее ему отдает. Он надевает маску, поворачивается к зрительному залу и поет:)

Нам пора идти - те дураки-директора тебя искать начнут.

(Жилище опускается в пол, когда ПРИЗРАК и КРИСТИНА уходят)


Сцена 7

ЗА СЦЕНОЙ

(Появляется БУКЕ с таинственным видом, кусок ткани у него изображает плащ, а кусок веревки он держит, словно пенджабский аркан. Он развлекает танцовщиц)

БУКЕ
На желтой коже
У него...
Дыра огромная, а носа вовсе нет...

(Демонстрируя свой метод защиты от пенджабского аркана, он просовывает руку между шеей и петлей, а затем затягивает веревку. Со смесью ужаса и восторга танцовщицы аплодируют этой демонстрации)

(объясняя им)

Все время будьте начеку,
Чтоб не поймал он вас в волшебную петлю!

(В центре сцены открывается люк, и появляется тень ПРИЗРАКА, а затем и он сам. ДЕВУШКИ, хватаясь за руки, в ужасе убегают. ПРИЗРАК, ведущий за руку КРИСТИНУ, внимательно смотрит на БУКЕ. Закрыв своим плащом КРИСТИНУ, он уходит с ней. Но, прежде чем они уходят, успевает войти ЖИРИ и видит их. Она оборачивается к БУКЕ)

ЖИРИ
Тех, кто слишком много знал,
Неосмотрительность губила не раз.
Придержи язык, Буке -
Он сожжет тебя огнем своих глаз...


***
 

 

Назад на страницу "Перевод либретто">>>


Мюзикл на сцене. Сюжет.

Интервью, ревью, статьи, переводы.