He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Данный перевод выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат Really Useful Group.
This translation is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.

Автор перевода: Ирина Емельянова ©  Для любого использования этого текста требуется разрешение переводчицы
 



 
 
 

 

АКТ 1

Сцена 5

ЗА ОЗЕРОМ

(Наконец они прибывают в жилище ПРИЗРАКА. На переднем плане свечи в озере поднимаются и открывают гигантские канделябры, окаймляющие пространство сцены. Лодка превращается в кровать. Есть огромный орган. ПРИЗРАК садится за орган и берет на себя аккомпанемент)

ПРИЗРАК
Мы с тобою
Там, где Музыка правит всем,
Я хочу, чтобы ты ей служила и пела... пела...
Ты со мною,
Потому что так быть должно:
Я давно уже знаю, что ты,
Ты должна быть моею
и только моею всецело... всецело...

(тональность меняется)

ПРИЗРАК
Ночь тревожит, будит ощущенья,
В темноте
Царит воображенье...
Медленно рассудок
Уступает чуду,
Неспособный одолеть мечты,
Что я вплетаю в песню темноты...
Мягкий, легкий
Шелест крыльев ночи,
Слушай, чувствуй,
Что он нам пророчит...
Слух во власти чар, но
Музыка коварна -
Нежность грез,
Жестокость красоты...
Как поверить песне темноты?
Позабудь, что тебе
Твои глаза твердят,
Ты ведь хочешь
Не видеть, а мечтать...
В темноте
Притвориться так легко,
Что реальна
В мире красота...
Мягко, ловко
Музыка ступает,
Слух твой, дух твой
Исподволь ласкает...
Разум успокой,
Путь фантазии открой
В той волшебной тьме,
в чьей ныне власти ты -
В чудесной власти
Песни темноты.
И шагни в незнакомый,
Странный, новый мир,
Позабудь мир, в котором ты жила!
Стань свободной от всех земных цепей!
Лишь тогда ты сможешь стать моей...
Прикоснись ко мне,
Забудь сомненья!
Наслаждайся
Каждым ощущеньем!
Пусть начнется сон,
Пусть тебя забросит он
Во власть моих творений
И мечты -
Во власть волшебной
Песни темноты...

(В течение всего этого ПРИЗРАК приучил КРИСТИНУ к холоду своего прикосновения, и ее пальцы осмеливаются дотянуться до его маски и погладить ее, не проявляя намерений ее снять. ПРИЗРАК ведет ее к большому зеркалу, с которого он снимает покрывало, и мы видим в нем изображение КРИСТИНЫ, совершенную восковую копию, одетую в свадебное платье. КРИСТИНА медленно идет к ней, и вдруг изображение протягивает к ней руки через зеркало. Она падает. ПРИЗРАК подхватывает ее, несет к кровати и укладывает на нее.)

Дать ей крылья можешь только ты -
Спой мне, спой мне песню темноты...


***
 

 

Назад на страницу "Перевод либретто">>>


Мюзикл на сцене. Сюжет.

Интервью, ревью, статьи, переводы.